Le zeugma

Morceau choisi

Zeugma
n.m. (mot grec signifiant réunion). Procédé tordu qui consiste à rattacher grammaticalement deux ou plusieurs noms à un adjectif ou à un verbe qui, logiquement, ne se rapporte qu’à l’un des noms. Suis-je clair ? Non ? Bon.

Exemple de zeugma : « En achevant ces mots, Damoclès tira de sa poitrine un soupir et de sa redingote une enveloppe jaune et salie » (André Gide). C’était un zeugma.

En voici un autre : « Prenant son courage à deux mains et sa Winchester dans l’autre, John Kennedy se tira une balle dans la bouche » (Richard Nixon, J’ai tout vu, j’y étais).

Plus périlleux, le double zeugma : « Après avoir sauté sa belle-sœur et le repas du midi, le Petit Prince reprit enfin ses esprits et une banane » (Saint-Exupéry, Ca creuse).

Tel est le zeugma. Il était bon, ami lecteur, que tu le susses. Oh, certes, on eut très bien vivre sans connaitre la signification du zeugma. Une récente statistique nous apprend que plus de quatre-vingt-quinze pour cent des mineurs lorrains ignorent totalement ce qu’est un zeugma ! Est-ce que cela les empêche d’aller au charbon en sifflotant gaiement la Marche turque ? Mais introduisez maintenant l’un de ces mêmes mineurs dans un salon mondain, et branchez la conversation sur le zeugma : qui a l’air con ? C’est le merle des corons, avec ses gros doigts noirs sur la flute à champagne. Il ne lui restera plus qu’à filer en tâchant de reprendre sa dignité et sa pioche dans le porte-parapluie, et de réintégrer son HLM horizontale en sifflant tristement le final de l’Œdipus rex de Stravinski.

Pierre Desproges – Dictionnaire superflu à l’usage de l’élite et des bien nantis – France Loisirs

4 réflexions sur « Le zeugma »

  1. Un zeugma en latin, richtre! ça va être difficile à battre. En voici un en anglais, ou plutôt en américain: « they covered themselves with dust and glory » de Marc Twain (The adventures of Tom Sawyer). J’ai précisé que ce zeugma était de l’américain car, comme chacun le sait, l’Angleterre et l’Amérique sont séparées par un océan et une langue commune.

  2. Merci pour vos contributions. Et voici maintenant le zeugma latin :
    Omnibus completis, Cesar prosuit Via Appia et eius arma.
    Toutes ces choses ayant été accomplies, César enfila la Via Appia et son armure.

  3. Le zeugma c’est comme la contrepèterie, c’est un plaisir d’en imaginer consciemment et parfois même d’en formuler inconsciemment. Tiens, en voilà un à la Proust: longtemps, il a couché avec la bonne et sur le papier ses souvenirs.

  4. N’était-ce pas Hugo, qui avait parlé d’une personne « vêtu de probité candide et de lin blanc »?

    Des zeugmes, il en existe de savoureux…
    « Il admirait l’exaltation de son âme et les dentelles de sa jupe » Flaubert
    « Cette chambre sentait la province et la fidélité » Balzac
    « Sous le pont Mirabeau coule la Seine // Et nos amours » Apollinaire

    ou de carrément grivois…
    « Il baissa sa culotte et dans mon estime ». Je ne sais plus de qui…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *