Pour offrir les meilleures expériences, nous utilisons des technologies telles que les cookies pour stocker et/ou accéder aux informations des appareils. Le fait de consentir à ces technologies nous permettra de traiter des données telles que le comportement de navigation ou les ID uniques sur ce site. Le fait de ne pas consentir ou de retirer son consentement peut avoir un effet négatif sur certaines caractéristiques et fonctions.
Le stockage ou l’accès technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’utilisateur.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques.
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Le stockage ou l’accès technique est nécessaire pour créer des profils d’utilisateurs afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Je pensais que c’était du Villon, mais me dis que ce n’étais pas possible, induite en erreur au départ par le fait qu’en deux paires de rimes sont commises deux des plus grosses erreurs possibles de versification, à savoir faire rimer un féminin avec un masculin ( querellent, mortel) et un pluriel avec un singulier (vivants, vent).
Toutefois, en y regardant de plus près, je me suis rendue compte que cela rimait en ancien français, langue que Villon avait employée pour rimer sa Ballade en Vieil Langage Françoys, alors que déjà, de son temps, cela ne se parlait plus, puisque c’était l’époque du Moyen Français.
C’est la dernière des trois ballades, avec « Ballades des dames du temps jadis » et « Ballade des seigneurs du temps jadis », qui composent le centre du Testament de Villon.
Voici le texte correctement rimé:
Princes à mort sont destinez,
Et tous autres qui sont vivans :
Si sont courciez ou attinez,
Autant en emporte ly vens.