2 réflexions sur « Understatement  ? En Irlande aussi ! »

  1. En français, cela se nomme une litote (« Vas, je ne te hais point »…) si ma mémoire ne me trahit pas.
    Nous avons dans ma langue natale quelque chose qui ressemble – de loin – à cela:
    « Wer einen solchen Freund hat, braucht keine Feinde » (‘Qui a un tel ami n’a pas besoin d’ennemi(s) ».

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *