Irish laws

Anything good in life is either illegal, immoral or fattening
Tout ce qui est bon dans la vie est illégal, immoral ou fait grossir

It’s immoral to allow suckers to keep their money
Il est immoral de laisser les gogos conserver leur argent.

The light at the end of the tunnel is the headlamp of an oncoming train.
La lumière au bout du tunnel est le fanal du train qui vous fonce dessus.

Celibacy is not hereditary.
Le célibat n’est pas héréditaire.

Never sleep with anyone crazier than yourself.
Ne couchez jamais avec une personne plus folle que vous.

Beauty is only skin deep, ugly goes to the bone.
La beauté n’est que superficielle, la laideur va jusqu’à l’os.

Never play leapfrog with a unicorn.
Ne jouez jamais à saute-mouton avec une licorne.

A Smith & Wesson beats for aces.
Un Smith & Wesson bat quatre as.

If everything seems to be going well, you obviously don’t know what the hell is going on.
Si tout semble bien se passer, il est évident que vous ne comprenez foutrement rien à ce qui se passe.

Never argue with a fool, people might not know the difference.
Ne discutez jamais avec un imbécile, les gens pourraient ne pas voir la différence.

A short cut is the longest distance between two points.
Un raccourci est la plus longue distance entre deux points.

Friends come and go, but enemies accumulate.
Les amis vont et viennent, mais les ennemis s’accumulent.

Everyone has a scheme for getting rich that will not work.
Pour devenir riche, tout le monde a un plan qui ne marche pas.

The other line always moves faster.
La queue d’à côté avance toujours plus vite.

Murphy’s Golden Rule : Whoever has the gold makes the rule.
La Règle d’Or de Murphy : C’est celui qui a l’or qui fait les règles.

The race is not always for the swift, nor the war to the strong, but that’s the way to bet.
La course n’est toujours gagnée par le plus rapide, ni la guerre par le plus fort, mais c’est comme ça qu’il faut parier.

Anything you try to fix will take longer and cost more than you thought.
Tout ce que vous essaierez pour réparer coutera plus de temps et d’argent que vous ne pensiez.

The repairman will never have seen a model like yours before.
Le réparateur n’aura jamais vu de sa vie un modèle comme le vôtre.

In order to get a loan, you must first prove you don’t need it.
Pour pouvoir obtenir un prêt, vous devez d’abord prouver que vous n’en avez pas besoin.

No matter how long or hard you shop for an item, after you’ve bought it, i twill be on sale somewhere cheaper.
Peu importe le temps et les efforts que vous consacrerez à chercher un objet dans le commerce, après que l’aurez acheté, il sera en vente quelque part pour moins cher.

The chance of a piece of bread falling with the buttered side down is directly proportional to the cost of the carpet
La probabilité pour qu’une tartine tombe du côté beurré est directement proportionnelle au prix du tapis.

Murphy was an optimist
Murphy était un optimiste.

Remerciements : à JIm, qui m’a fait découvrir ces articles et leur jurisprudence.

ET TO MORROW, JUSTEMENT : LOST IN TRANSLATION BY FAKE NEWS AND FAUSSES NOUVELLES 

3 réflexions sur « Irish laws »

  1. And another one I love: In order to get a loan, you must first prove you don’t need one.
    Or, in French: Pour obtenir un prêt bancaire, il faut d’abord prouver que l’on n’en a pas besoin.

    I love Irish wisdom!

  2. In 2018, “May the sun always shine upon your face and the wind be at your back”!

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *